平城京の読み方って「へいぜいきょう」だったっけ? | Excite エキサイト
それにしても「へいぜいきょう」なんて読み方があるとは今まで知りませんでした。
個人的には一般的な今現在の漢字の読み方(へんじょうきょう)でいいんじゃないかなぁと思いますが。
う〜ん、漢音への統一とか考えていたら他のものも含めるとキリがないような^^;。
まぁ、こういう読み方もあるんだって“うんちく”的に憶えておくのがベターかな(笑)。
〈記事一部引用〉ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
2010年は、平城遷都1300年。奈良では記念事業として、さまざまなイベントが開催される。
ところで、当時の奈良の都を表す「平城京」。今の中学・高校の教科書には“へいじょうきょう”とともに、“へいぜいきょう”とルビ(振り仮名)が振られてることが多いのをご存知だろうか。
僕が使った1990年代前半の中学校の教科書を改めて見たら、「へいじょうきょう」としか書いてなかった。一体いつから変わったんだろう。各年代の教科書を編集している東京書籍株式会社に話を伺った。
「まず当社の高校教科書では、少なくとも昭和58(1983)年度版以降“へいじょうきょう”と“へいぜいきょう”を併記しています(この年に教科書をリニューアル)。中学の教科書には、その後併記するようになりました」
どうして併記するようになったの?
「25年以上も前ということで、変更理由の記録が残っておらず、当時の社会的状況などをふまえて変更したとしか言えませんが……一般的には漢音への統一と言われています」
〜〜中略〜〜
ただ、「京」を“きょう”と読むのは呉音。漢音だったら“けい”と読む。ってことは、すべて漢音に統一すると“へいぜいけい”になるはず。うーん、納得できない。
でもこれは、小学校の教科書に“へいじょうきょう”としかルビを振っていない理由と近いかもしれない。
「小学校で“へいじょうきょう”だけなのは、発達段階を考えてのものです。小学生に2つルビをふったものを提示すると、学習上混乱してしまうのではないかと考えて、“へいじょうきょう”のみにしてあります」
そっか、“へいぜいけい”にしないのも、読み方よりわかりやすさを優先させたってことなのかも。
ちなみに奈良時代の人たちは、平城京を“へいぜいきょう”と呼ばずに、“ならのみやこ”って呼んでたとされる。平城京は平地に築かれた都だから、「平らな場所」を意味する「なら」に「平」という漢字があてられた、というのが有力説。
ルビの枠は2つ。読み方は少なくとも3つ。
あなたの教科書には、どの言葉が書かれてましたか?
〈一部引用終わり〉ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー